Apa Maksudnya "menghancurkan Air Di Dalam Mortar" Dan "menulis Dengan Babi Di Atas Air"

Isi kandungan:

Apa Maksudnya "menghancurkan Air Di Dalam Mortar" Dan "menulis Dengan Babi Di Atas Air"
Apa Maksudnya "menghancurkan Air Di Dalam Mortar" Dan "menulis Dengan Babi Di Atas Air"

Video: Apa Maksudnya "menghancurkan Air Di Dalam Mortar" Dan "menulis Dengan Babi Di Atas Air"

Video: Apa Maksudnya
Video: Наркомания из Тик тока Гача лайф ~{Гача клуб}~ 2024, November
Anonim

Frasaologi "menghancurkan air di mortar" dan "menulis dengan babi di atas air" dapat didengar dengan kerap. Seperti gabungan yang stabil, mereka membawa makna tertentu. Yang menarik perhatian adalah sejarah asal-usulnya, yang tidak selalu menjelaskan kemunculan unit-unit frasaologi bahasa Rusia ini.

Apa maksudnya
Apa maksudnya

Ungkapan kiasan

Dunia frasaologi Rusia sangat besar dan beragam, untuk setiap kesempatan hidup akan terdapat ungkapan-ungkapan di dalamnya yang akan membantu memberi ekspresi dan citra kepada pertuturan. Frasaologi "untuk menumbuk air di mortar" dan "untuk menulis dengan babi di atas air" dirasakan hari ini dalam arti kiasan mereka dan digunakan oleh penutur dalam situasi tertentu.

Asas pembentukan unit-unit frasaologi - lelucon adalah kontradiksi leksikal dalaman, yang merupakan asas cara artistik dan bergambar bahasa, yang disebut oksimoron.

Sesungguhnya, air dengan mortar (kapal kayu atau logam, yang digunakan secara meluas pada zaman dahulu) tidak dapat ditumbuk - ia tetap akan tersisa. Frasaologi dapat digunakan dalam versi yang lebih pendek "untuk menghancurkan air", itu membentuk dasar peribahasa yang membuat kesimpulan - "air akan." Maksud ungkapan itu difahami sebagai latihan yang tidak berguna, yang hanya akan membuang masa anda. Sekiranya anda mendengar ungkapan ini dari seseorang, ketahui: cakap kosong mesti diganti dengan perbuatan konkrit.

Pitchfork (alat buruh tani) juga tidak mencukupi, terutama di permukaan air. Frasaologi digunakan dalam ucapan kita untuk menyatakan keraguan mengenai kejadian yang dituduh: sama ada apa yang dirancang sebenarnya akan berlaku atau tidak.

Kamus frasaologi mengaitkan kombinasi stabil ini dengan pertuturan sehari-hari, menunjukkan warna emosi mereka - penghinaan.

Sumber unit frasaologi

Sebarang ungkapan kiasan mempunyai sejarah asalnya tersendiri, selalunya penjelasan etimologi tidak jelas.

Kemunculan unit frasaologi "untuk menumbuk air di mortar" kadang-kadang dikaitkan dengan fakta khusus dalam sejarah: di biara-biara, sebagai hukuman, para bhikkhu terpaksa melakukan ini. Dalam perbandingan linguistik ternyata bahawa pergantian "terikat" dengan kebiasaan hukuman, dan tidak timbul daripadanya.

Orang Slavia menganggap stupa itu bukan hanya barang keperluan rumah tangga, tetapi juga alat untuk membantu menyingkirkan penyakit ini, "menghancurkan" penyakit orang dan haiwan di dalamnya.

Unit frasaologi ini sering berhubungan dengan masa kelahiran agama Kristian di Rusia, ketika paderi harus melawan orang-orang bijak dan tukang sihir, yang biasa menaburkan air di mortar. Paderi Kristian menganggap tindakan tersebut sebagai aktiviti yang tidak berguna, tidak mahu memahami maksud sebenar mereka.

Tetapi para penyihir melakukan pekerjaan mereka tanpa tujuan: mereka memberikan sifat magis air. Kepercayaan mengenai air "hidup" dan "mati" hidup di kalangan orang sejak zaman kuno, orang menggunakan pelbagai cara untuk memfitnahnya. Orang Magi mendorong air itu hingga disucikan sepenuhnya, lalu memasukkannya ke dalamnya segala maklumat yang diperlukan. Air yang disucikan oleh penyihir digunakan untuk memasak, dan persiapan perubatan dibuat daripadanya.

Air dengan cepat menyembunyikan jejak, sehingga banyak orang telah lama menggambarkan kiasannya sebagai perkara yang tidak perlu dan tidak berguna. Ungkapan "tulis di atas air" boleh didapati di kalangan pemikir dan penyair Yunani kuno dan Rom seperti Plato, Sophocles, Catullus. Ini tersebar luas dalam ucapan orang setiap hari, memperkaya dengan caranya sendiri. (Sebagai contoh, menulis pada bahan yang tidak dapat disimpan untuk waktu yang lama (pasir, salji, angin), dalam arti kiasan, juga bermaksud perniagaan yang tidak bermakna dan tidak berguna).

Ekspresif dan citra diberikan kepada kombinasi ini dengan pilihan instrumen tindakan: padang rumput, jari, ranting dan ranting. Dalam ucapan rakyat, misalnya, ada ungkapan "menulis dengan seekor magpie di atas air."

Yang paling luas digunakan adalah unit frasaologi "untuk menulis dengan padang rumput di atas air". Subjek perbincangan ahli bahasa-sejarawan frasaologi adalah "pitchfork", makna leksikal perkataan ini menyebabkan perbezaan pendapat mengenai etimologi pergantian frasaologi.

Yang paling popular adalah penjelasan ungkapan dari sudut realiti materialistik: jika anda menulis di permukaan air dengan objek apa pun, tidak akan ada jejak. Bahan untuk menulis yang goyah, dibuat dengan alat yang tidak sesuai untuk tujuan lain, membuktikan ketidakpercayaan dan keraguan terhadap apa yang dilukis.

Keberuntungan melalui air telah lama terkenal di kalangan orang Slavia. Tetapi, seperti yang dijelaskan oleh saintis, penggunaan kata nama "pitchfork" dalam bentuk instrumental menunjukkan bukan tanda air yang tertulis, tetapi alat tulis.

Terdapat asas mitologi untuk menjelaskan ungkapan. Hakikatnya terletak pada kenyataan bahawa ketika para petani, melindungi diri mereka dari muslihat air, pada saat konspirasi membuat salib dengan sabit atau dengan pisau di atas air. Takhayul ini menimbulkan penulisan di atasnya dengan kata kerja. Maknanya, yang menunjukkan keraguan dan kekaburan, telah berkembang sebagai akibat ketidakpercayaan orang terhadap mantra seperti itu. Tafsiran semacam itu biasanya dianggap tidak betul terutama kerana lambang babi melambangkan alat iblis secara simbolik; menggunakannya melawan roh jahat tidak sesuai dengan kepercayaan kafir.

Mitologi Slavia memanggil "padang rumput" putri duyung yang dilahirkan dari air, kabut dan embun pagi yang tinggal di tasik, mata air, perigi. Mereka dianggap makhluk mitos yang suka bermain dan tidak suka mengolok-olok orang, serta meramalkan nasib mereka. Nubuatan putri duyung digambar di permukaan air, dan orang yang jarang dapat membaca catatannya. Akibatnya, mereka mulai berbicara secara ekspresif mengenai hal yang tidak dapat direalisasikan dan tidak dapat direalisasikan: "Ia ditulis dengan babi di atas air."

Disyorkan: