Cara Menterjemahkan Simpulan Bahasa

Isi kandungan:

Cara Menterjemahkan Simpulan Bahasa
Cara Menterjemahkan Simpulan Bahasa

Video: Cara Menterjemahkan Simpulan Bahasa

Video: Cara Menterjemahkan Simpulan Bahasa
Video: Cara Menerjemahkan PDF Berbahasa Inggris ke Indonesia dengan Cepat 2024, November
Anonim

Idiom bahasa asing menyebabkan kesulitan dalam terjemahan, kerana mustahil untuk menerjemahkannya secara langsung. Penterjemah perlu mendekati terjemahan simpulan bahasa dengan teliti agar dapat menyampaikan maksudnya kepada pembaca atau pendengar dengan betul.

Terjemahan simpulan bahasa
Terjemahan simpulan bahasa

Arahan

Langkah 1

Idiom adalah ungkapan frasaologi yang terdapat dalam kebanyakan bahasa. Dalam simpulan bahasa, dalam kebanyakan kes, anda tidak dapat menyusun semula perkataan, menambah yang baru atau membuang yang sudah ada. Terjemahannya tidak bergantung pada makna kumulatif semua perkataan dalam ungkapan. Artinya, ia tidak akan berfungsi untuk menerjemahkan ungkapan dengan kata-kata, tidak akan ada arti dalam ungkapan yang dihasilkan, atau akan diputarbelitkan. Anda boleh menterjemahkan ungkapan hanya dengan makna asalnya, yang terdapat dalam keseluruhan frasa ini secara keseluruhan.

Langkah 2

Untuk terjemahan simpulan bahasa yang betul, pertama sekali, ia mesti dikenali dalam teks atau ucapan. Sekiranya sebilangan ungkapan itu kelihatan aneh dalam arti, kelihatan tidak wajar dalam konteks, melanggar undang-undang bahasa, fizik, atau tidak diterjemahkan - ada kemungkinan besar bahawa anda mempunyai simpulan bahasa di hadapan anda. Untuk terjemahan simpulan bahasa, terdapat sebilangan besar kamus frasaologi, baik kertas dan elektronik. Kesalahan penterjemah akan membantu dalam kes ini, tetapi jika anda tidak mengetahui maksud idiom yang tepat, lebih baik beralih kepada sumber yang boleh dipercayai, jika tidak, terdapat risiko salah faham dan terjemahan ungkapan.

Langkah 3

Semasa menerjemahkan simpulan bahasa, perhatikan konteks, kerana banyak simpulan bahasa sangat mirip dengan ungkapan umum. Contohnya, ungkapan seperti "keluar dengan" boleh diterjemahkan sebagai "keluar dengan seseorang untuk berjalan-jalan", dan bagaimana "menggulung lengan baju anda"

Langkah 4

Setelah mengenali simpulan bahasa itu, bahasa tersebut harus disampaikan dengan tepat dalam teks atau ucapan. Untuk melakukan ini, anda harus mempunyai pengetahuan yang mendalam bukan sahaja bahasa asing, tetapi juga bahasa ibunda anda, dan rasa yang baik untuk bahasa tersebut. Katakan ungkapan yang sama dalam bahasa bertulis dan lisan dapat disampaikan dengan cara yang sama sekali berbeza. Walaupun hanya teks bertulis, anda harus berhati-hati dengan gaya ketika menterjemahkan simpulan bahasa. Jadi, dalam teks yang menggambarkan kehidupan orang-orang pada abad ke-19, simpulan bahasa akan diterjemahkan secara berbeza daripada dalam novel moden yang ditujukan untuk remaja.

Langkah 5

Untuk terjemahan simpulan bahasa yang betul, anda perlu melihat makna ungkapan ini untuk bahasa asing, untuk memahami dengan baik apa makna ungkapan ini dalam kehidupan penutur asli. Maka anda harus memilih, jika tidak setara dengannya, maka ungkapan atau ungkapan terdekat dalam bahasa sasaran. Mereka boleh berbeza antara satu sama lain dalam bahasa dan bahkan berbeza dalam intonasi dan kaedah komunikasi. Tetapi pewarnaan semantik ungkapan asli dan terjemahan harus serupa.

Langkah 6

Menterjemahkan simpulan bahasa adalah salah satu momen paling sukar dalam bahasa asing. Sekiranya mustahil untuk menyampaikan makna simpulan bahasa dengan betul, atau jika analoginya tidak dijumpai dalam bahasa sasaran, ia dibenarkan untuk melewatkannya dalam terjemahan, dengan syarat gaya pengarang dan makna ungkapan tersebut disimpan dalam teks.

Disyorkan: