"Di situlah anjing itu dikebumikan!" - jadi mereka mengatakan ketika mereka ingin menekankan bahawa petunjuk akhirnya telah dijumpai, akhirnya berjaya sampai ke dasar penyebab sebenar beberapa peristiwa. Dari mana ungkapan ini berasal?
Tidak ada kata sepakat mengenai asal usul frasa tangkapan ini. Mereka membicarakan sekurang-kurangnya tiga "anjing", dan hanya dalam dua kes itu benar-benar mengenai haiwan ini.
Xanthippus anjing itu
Salah satu versi merujuk kepada zaman kuno, lebih tepat lagi - ke era perang Yunani-Parsi. Pada tahun 480, tentera raja Parsi Xerxes berpindah ke Athens. Armada Yunani menentang, berkonsentrasi di selat sempit yang memisahkan pulau Salamis dari daratan. Ia diperintahkan oleh Athanian Xanthippus, anak Arifron. Lelaki ini juga terkenal dengan kenyataan bahawa komander dan negarawan Athena yang terkenal, Pericles adalah anaknya.
Sangat berbahaya ketika berada di Athens, dan diputuskan untuk memindahkan orang awam ke Salamis. Bersama mereka, Xanthippus menghantar anjing kesayangannya. Tetapi haiwan yang taat tidak mahu meninggalkan pemiliknya. Anjing itu melemparkan dirinya dari kapal ke laut dan berenang kembali ke Xanthippus. Kejayaan seperti itu ternyata di luar kekuatan anjing, dia segera mati kerana keletihan.
Xanthippus, terkejut dengan pengabdian rakannya yang berkaki empat, mendirikan monumen untuk anjing itu. Ada banyak yang ingin melihatnya, dan mereka berseru: "Di sinilah anjing itu dikebumikan!", Setelah mencapai tujuan perjalanan mereka.
Anjing Sigismund Altensheig
Kisah serupa diceritakan mengenai askar Austria Sigismund Altenscheig. Lelaki ini juga mempunyai anjing kesayangan yang menemani pemiliknya dalam semua kempen ketenteraan. Pernah anjing itu menyelamatkan nyawa Sigismund, tetapi dia sendiri mati. Ia berlaku di Belanda. Pemilik yang bersyukur itu menguburkan anjing kesayangannya dengan sungguh-sungguh dan - seperti Xantippus sekali - meletakkan monumen di kuburnya. Tetapi tidak mudah untuk mencarinya kemudian, dan ketika pengembara berikutnya masih berjaya, dia berseru dengan penuh semangat: "Jadi di sinilah anjing itu dikebumikan!"
Adakah terdapat anjing?
Hipotesis yang dinyatakan di atas menunjukkan bahawa asal usul unit frasaologi ini dikaitkan dengan beberapa anjing yang sangat nyata. Seberapa tepat sejarahnya kisah yang berkaitan dengannya adalah perkara lain. Tetapi sebilangan penyelidik yakin bahawa frasa tangkapan tidak betul-betul berkaitan dengan anjing mana pun. Itu mungkin berasal dari jargon pemburu harta karun.
Pencarian harta karun selalu dikelilingi oleh lingkaran misteri. Dipercayai bahawa mantra dikenakan pada harta karun, mengancam penculik dengan segala macam masalah, bahawa mereka dijaga oleh roh-roh jahat. Dan di sini ada peraturan kuno yang dimainkan: semakin kurang roh yang tahu tentang urusan manusia, semakin kecil kemungkinan mereka merosakkan sesuatu. Untuk menipu roh-roh jahat yang menjaga harta karun, para pemburu harta karun membincangkan urusan mereka secara kiasan, khususnya, harta karun dalam ucapan mereka disebut "anjing". Oleh itu, "di sinilah anjing dikebumikan" - ini bermaksud "di sinilah harta karun dikuburkan."