Pencinta filem sering menunggu potongan sutradara dilepaskan. Terdapat banyak adegan filem yang lebih popular yang difilmkan di dalamnya daripada yang ditunjukkan dalam versi biasa untuk penonton umum. Sebagai tambahan, potongan filem pengarah mungkin mengandungi kelainan plot yang tidak biasa dan hasil yang tidak dijangka.
Penggemar filem dan peminat seluruh episod sering menunggu potongan pengarah dilancarkan. Apa itu? Apabila sebuah filem keluar dalam DVD, ia mempunyai dua versi - versi teater yang biasa, iaitu yang ditayangkan kepada penonton umum di pawagam, dan versi pengarahnya, yang tersedia dalam edaran terhad. Versi teater filem ini mengandungi sejumlah batasan: mestilah panjang tertentu, dinamis, sesuai untuk usia yang dinyatakan, iaitu, tidak boleh mengandungi adegan eksplisit atau ganas. Semua adegan yang tidak diperlukan untuk plot dikeluarkan dari versi teater, mereka hanya melengkapkannya. Oleh itu, mereka tanpa belas kasihan memotong filem sedemikian semasa penyuntingan.
Tetapi jika filem ini cukup popular, ia mempunyai banyak peminat yang senang dengan setiap minit tambahan filem ini dan setiap adegan baru, maka pengarah dapat memutuskan untuk melepaskan potongan pengarah tambahan. Versi ini sudah mencakup semua momen yang harus dipotong oleh pengarah, semua perincian plot, dialog dan adegan tambahan yang, misalnya, terkandung dalam buku, tetapi harus dipotong dari filem. Dalam potongan pengarah, anda dapat menemui idea sebenar pengarah untuk filem ini, ada di antaranya mengubah plot karya sepenuhnya dan benar-benar mengejutkan penonton. Banyak versi pengarah menjelaskan ketidakkonsistenan dalam versi teater filem yang dibuat semasa penyuntingan.
Selalunya bahan tambahan boleh didapati bersama dengan DVD biasa, tetapi dalam potongan pengarah, adegan ini tidak hanya ditunjukkan dalam potongan berasingan pada cakera - ia terkandung dalam filem, jadi anda dapat menonton filem kegemaran anda dalam format penuh tanpa terganggu oleh sumber lain. Di samping itu, ia adalah potongan pengarah yang paling sering ditunjukkan di festival filem dan diumumkan dalam senarai untuk banyak anugerah. Pada masa yang sama, versi filem ini tidak pernah disiarkan di khalayak ramai, tetap tertutup untuk kebanyakan penonton dan hanya dapat ditayangkan di layar besar semasa tontonan dalam kamera.
Satu-satunya perkara yang tidak diperuntukkan dalam potongan pengarah adalah terjemahan berlesen untuk adegan tambahan. Oleh itu, versi pengarah sering dikeluarkan hanya dalam bahasa asal, kadang-kadang dengan sari kata. Di Internet, anda dapat menemui versi filem dengan terjemahan berlesen, di mana terdapat sisipan dari potongan pengarah, yang disuarakan oleh amatur. Suara tidak begitu baik, tetapi kadang-kadang pilihan ini lebih baik daripada menonton keseluruhan filem dalam bahasa asing.